favorittdiktet mitt

Post bilde: hånd | © Pixabay

Gamle skolevenner husker det kanskje til og med, fordi det hang veldig fremtredende på barndomsrommet mitt. Til syvende og sist var det til og med grunnen til at jeg valgte latin fremfor fransk da jeg valgte språket på skolen.

Gjennom årene har jeg funnet mange oversettelser av favorittdiktet mitt, ikke bare til tysk, men også til fransk og engelsk. Men ingen av disse oversettelsene overbeviste meg egentlig. Og jeg vil absolutt ikke tilby min egen oversettelse, siden min gamle skolelatin ikke burde være på langt nær nok til det.

Jeg la også en gang diktet på en nettside sammen med andre dikt, og der ble det kåret til det mest leste diktet av leserne i 2010-2013.

Nå håper jeg virkelig at jeg har gjort deg litt nysgjerrig på dette diktet. Den kommer fra Publius Aelius Hadrianus og ble skrevet rundt år 100.


Animal, vagula, blandula

Hospes comeque corporis 

Quae nunc abibis in loca

Pallidula, rigida, nudula, 

Nec, ut såler, dabis iocos.


Publius Aelius Hadrianus 

«Når du forklarer poesi, blir det banalt. Bedre enn noen forklaring er opplevelsen av følelser som poesi kan avsløre for en natur som er åpen nok til å forstå den."

Philippe Noiret som Pablo Neruda i Il Postino (1994)
Du kan støtte denne bloggen på Patreon!

Skriv en kommentar

E-postadressen din blir ikke publisert.